" مهدي إلهي قمشه اي " ترجم الكتاب وطبعه بطهران عام 1330 ه. ش.
" غلام حسين أهني " ترجم الكتاب وطبعه بأصفهان عام 1339 ه. ش.
" قوام الدين بورسلان " ترجم قسما من الكتاب إلى اللغة التركية عام 1935 م.
" بورسلان وحلمي ضياء أولكن " ترجما المتن الكامل إلى اللغة التركية عام 1945 وطبعاه.
اخلاق وسياسة المدن 69 - كتاب آراء أهل المدينة الفاضلة:
كتاب ذو حجم ضئيل، لكنه ذو لحن عال، فيه ثلاث مباحث:
المبحث الأول نظري: في هذا البحث يشرح الفارابي العقائد التي يجب أن يمتلكها أفراد المدينة الفاضلة، يشمل هذا القسم بدوره عدة أقسام مثل الإلهيات الخاصة، وكذلك فيه مباحث أخرى من قبيل الكلام في مصدر الوجود، صفات الموجودات الثانوية، تكوين وظهور كائنات هذا العالم وغيره.
القسم الثاني من الكتاب بحث حول بناء المدينة الفاضلة.
القسم الثالث بحث حول هدم واجتثاث المجتمعات المتباينة مع المدينة الفاضلة.
" ديتريشي " طبع هذا الكتاب في ليدن عام 1895 م.
طبع في القاهرة مرتان عام 1906 م و 1948 م.
" يوحنا قمير " طبع قطعات من الكتاب ضمن كتابه حول الفارابي عام 1945 م.
" البير نادر " اعتنى بطبعه في بيروت عام 1959 م.
" الدكتور السيد جعفر سجادي "، ترجمه إلى الفارسية وشرحه، وكتب مقدمته " الأستاذ الدكتور ذبيح الله صفا وطبع ونشر بشكل نفيس من قبل الشورى العليا للثقافة والفن تحت عنوان أفكار أهل المدينة الفاضلة وذلك عام 1354 ه. ش.
نظم هذا الكتاب في 396 صفحة مع مقدمة في 4 صفحات كالآتي:
(ص 1 - 64) بحث اثار الفارابي ونظرياته السياسية والاجتماعية ومقايستها بنظريات أرسطو وأفلاطون والفلاسفة المسلمين.
(ص 73 - 357) الترجمة الفارسية لآراء أهل المدينة الفاضلة مع الشرح والتعليق.
(ص 361 - 379) فهرست الكلمات والمصطلحات.
" نفيس دانشمن " ترجم هذه الرسالة عام 1950 م إلى اللغة التركية تحت عنوان:
Fazil medine tercumesi وطبعها في إسطنبول ضمن مجموعة مقالات حول الفارابي (Farabi Tetkikleri).
ثم طبعها في كتاب مستقل تحت عنوان: Farabi ELmedinetul - AL Fazile في 108 صفحات بإسطنبول عام 1956 م.
" ديتريشي " ترجم هذا الكتاب إلى اللغة الألمانية وطبعه في ليدن عام 1900 م.
70 - كتاب الملة الفاضلة:
توجد نسخة خطية منه في ليدن رقمها 1931، ونسخة خطية بالمكتبة التيمورية بالقاهرة رقمها 19 / 290، وترجمة عبرية نقل " شتاين شنايدر " قطعة منها.
71 - كتاب في الفصول المنتزعة لاجتماعات:
توجد نسخة خطية منه في مكتبة الشعب في ديار بكر رقمها 4 / 1970، ونسخة خطية في بودلين رقمها 4 و 102 و I.
" الدكتور فوزي النجار " طبع المتن العربي مع مقدمة وحواشي في بيروت عام 1971 م.
وتوجد ترجمة عبرية.
72 - في تحصيل السعادة:
في الحقيقة هذا الكتاب مبني على المنابع اليونانية، وليس له أثر أو صبغة اسلامية أصلا، والقسم الأخير منه خلاصة لجزء من الكتاب السادس لجمهورية أفلاطون.
طبع في حيدرآباد مرتين عام 1926 و 1931 م، وفي بومباي عام 1937 م.
" الدكتور محسن مهدي " طبعه طبعة اشتملت على نقد وترجمة انكليزية له.
" قوام الدين بورسلان وحلمي ضياء أولكن " ترجما هذه الرسالة إلى التركية، وطبعاها في إسطنبول عام 1941 م.
" شمطوب بن يوساب بن فلقيرة " ترجم قسما من هذه الرسالة إلى العبرية في القرون الوسطى.
73 - التنبيه على سبيل السعادة أو رسالة السعادة:
" طبع مرتين في حيدرآباد دكن " ضمن رسائل الفارابي الأخرى وذلك عامي 1927 و 1931 م، وجدد طبعه في بومباي عام 1937 م. وتوجد ترجمة عبرية في المتحف البريطاني رقمها 425.
" زالمن " طبع ونشر الترجمة اللاتينية للقرون الوسطى.
" حلمي ضياء أولكن وقوام الدين بورسلان ترجماه إلى اللغة التركية.
74 - رسالة في السياسة أو كلام يعم نفعها جميع من يستعملوها من طبقات الناس:
" لويس شيخو " طبع هذه الرسالة للمرة الأولى عام 1901 م في مجلة المشرق (ص 653 - 700). ثم جدد طبعها ضمن مجموعة بعنوان مقالات فلسفية قديمة لبعض مشاهير فلاسفة العرب في المطبعة الكاثوليكية للآباء اليسوعيين ببيروت عام 1911 م.
" يوحنا قمير " طبع المتن العربي في كتابه حول الفارابي.
75 - سياسة المدينة أو مبادئ الأجسام أو مبادئ الموجودات:
طرح فيه الفارابي كل اجزاء الفلسفة بصورة منظمة، والغرض من تاليف الكتاب وتدوينه ينعكس في عنوانه.
طبع في حيدرآباد عام 1927 م (1346 ه).
" البروفسور فوزي النجار " طبع المتن العربي المنقح مع مقدمة وحواشي في