تنبيه هام نظام الملك أبو علي الحسن وردت ترجمته في المجلد الخامس الصفحة 165 وفي مقدمتها ما يلي:
ذكرناه في ج 1 من هذا الكتاب في عداد وزراء الدولة السلجوقية الشيعة، ولسنا نعلم الآن مأخذه، ولا بد أن نكون اخذناه من مصدر معتمد مع اننا فتشنا الآن على مأخذه فلم نجده.
هذا ما ذكره المؤلف في الطبعة الأولى، وحين كنت أعد الكتاب لطبعته الجديدة واقرأ ما علقه المؤلف على بعض تراجمها وما استدرك عليها، وجدت أنه علق على ترجمة نظام الملك بما يلي: " بعد التحري تبين لنا أن صاحب هذه الترجمة ليس من موضوع كتابنا وان ذكره فيه كان خطا " (انتهى).
ولقد ترددت فيما افعله في هذه الترجمة هل أسقطها من الكتاب بعد ان ثبت للمؤلف انه ليس شيعيا، أم افعل شيئا آخر؟
وبعد التردد الطويل قررت أنه ما دام المؤلف قد تعب في اعداد هذه الترجمة، وان ذكرها ليس الا عملا تاريخيا يفيد منه القارئ في دراسة حياة رجل مسلم كان له شان كبير في التاريخ الاسلامي، وإن لم يكن شيعيا، وأن في اسقاطها من الكتاب هدر لجهد قام به المؤلف في اعدادها، قررت ابقاءها في الكتاب مع الإشارة إلى ما علقه المؤلف على طبعتها الأولى، وهكذا كان، ولكن هذه الإشارة سقطت خلال الطبع، لذلك فإنني أذكرها هنا.
وكذلك القول في ولده أبو عبد الله الحسين المنشورة ترجمته في الصفحة 480 من المجلد الخامس.
الفارابي محمد بن أحمد مرت ترجمته في الصفحة 103 من المجلد التاسع. وفي الصفحة 108 تبدأ بحوث عن فلسفته، أولها (مع الفارابي الفيلسوف الروحي) ثم (مع الفارابي في المدينة الفاضلة). ثم (مع أهل المدينة الفاضلة).
وهذه البحوث مكتوبة بقلم: الدكتور محمد مصطفى حلمي. وقد سقط توقيعه خلال الطباعة مما أسفنا له، ونشير إليه هنا.