25 / 241. وكذلك نسخة خطية عبرية تعود للقرون الوسطى موجودة في باريس.
فن الشعر والخطابة 13 - رسالة في قوانين صناعة الشعر:
هذه الرسالة بمثابة تلخيص لكتاب فن الشعر لأرسطو، مأخوذ عن شرح ثامسطيوس وبعض الشارحين الأخر، وفي الواقع ليس بترجمة لكتاب أرسطو وتلخيص صحيح له، إنما هو عبارة عن مطالب مختلفة جمعت ظاهرا عن بعض الشروح المتداولة بين فضلاء مكتب الإسكندرية علق عليها.
أربري طبع المتن العربي لهذه الرسالة وأرفقه بترجمة انكليزية وذلك عام 1938 م.
14 - القول في التناسب والتأليف:
يوجد من هذه الرسالة فيلم 274 (= صورة 3135) في المكتبة المركزية لجامعة طهران.
15 - كتاب الشعر:
الدكتور محسن مهدي طبع المتن العربي المنقح من هذا الكتاب على أساس نسخة المكتبة الحميدية مع مقدمة وحواشي، وذلك في مجلة شعر، المجلد الثالث، بيروت 1959 م، ص 90 - 95.
وأعيد نشره في مجلة آفاق في شهر أيار من نفس السنة، بيروت، ص 128 - 136.
16 - كتاب الخطابة:
المتن العربي لهذا الكتاب مع ترجمته الفرنسية طبع ببيروت عام 1971 م.
17 - شرح كتاب الخطابة لأرسطو:
توجد نسخة خطية من هذه الرسالة في المكتبة الحميدية بتركيا رقمها 10 / 812.
وتوجد ترجمتين باللاتينية من القرون الوسطى طبعا عامي 1484 م و 1515 م.
18 - صدر كتاب الخطابة:
المتن العربي لهذه الرسالة لم يعثر عليه حتى الآن، لكن الترجمة اللاتينية من القرون الوسطى موجودة وقد طبعت في فينيز عام 1481 م.
نظرية المعرفة 19 - كتاب إحصاء العلوم:
كتب الفارابي هذا الكتاب حول تقسيم وتوضيح موضوعات العلوم. وقد نال هذا الكتاب منذ بدايته إعجاب الجميع، وفي القرن الأخير كان موضع اهتمام المستشرقين، حيث أنه يبين سعة علم فيلسوفنا من جهة، ومن جهة أخرى هو بيان مفهوم للمراد من لفظ العلم في هذا العصر.
الفارابي اتبع في تقسيمه هذا أسلوب أرسطو، وزاد عليه في علمي الفقه والكلام من العلوم الاسلامية ذات الأهمية الكبيرة في عصره.
طبع هذا الكتاب للمرة الأولى في إسطنبول عام 1880 م.
الشيخ محمد رضا الشبيبي طبع المتن العربي لهذا الكتاب على أساس النسخة الخطية في النجف، دون أن يقابلها مع النسخ الأخرى، ونشره في مجلة العرفان ج 4 / 11 و 20 و 13 - 134 و 241 257 في صيدا عام 1340 ه 1921 م.
الدكتور عثمان أمين طبع المتن العربي المنقح لهذا الكتاب في القاهرة عام 1931 م على أساس الصورة رقم 264 دار المصرية.
انجل بلانسية نشر المتن العربي لاحصاء العلوم - معتمدا على نسخة سكوريال الخطية - بمدريد عام 1932 م.
وكان هو أول شخص تصدى لمهمة تحليل كتاب المدخل لصناعة المنطق تأليف ابن طملوس الذي نقل فيه فصل المنطق من إحصاء العلوم بكامله، وقابله مع نسخة اسكوريال.
الدكتور هنري جورج صحح القسم المتعلق بالموسيقى من كتاب إحصاء العلوم ونشره في مجلة الاتحاد الملكي الآسيوي في لندن عام 1933 1934 م.
ثم نشر هذا القسم بمفرده في غلاسكو عام 1934 م.
السيد حسين خديو جم ترجم المتن العربي إلى الفارسية طبق طبعة القاهرة، وقابلها مع متن طبعة مدريد، وطبعت هذه الترجمة مرفقة بمدخل ممتع من قبل مؤسسة ثقافة إيران، طهران عام 1348 ه. ش.
البروفسور أحمد آتش أعد ترجمة تركية لهذا الكتاب تحت عنوان: Al Farabi himerin Sayini وطبعت في إسطنبول عام 1955.
كالونيموس بن كالونيموس ترجم باختصار هذا الكتاب إلى العبرية (المتوفى 1328).
يوسف بن عقنين (تلميذ موسى بن ميمون المتوفى عام 1226) قام بنقل فصل الموسيقي في كتابه طب النفوس من كتاب إحصاء العلوم.
غودمان نشر المتن العربي لكتاب بالأحرف العبرية.
توجد ترجمتان لاتينيتان قديمتان للكتاب إحصاء العلوم، وضع إحداها " دوي نيكوس غونديسالوي كاميرا ريوس "، طبعت ونشرت بباريس عام 1638 م. هذه الترجمة غير كاملة ومجدية، حيث أن المترجم حذف بعض فصول الكتاب، مثل فصل علم الكلام، واختصر وأجمل مطالب أخرى.
الترجمة الثانية لمترجم القرون الوسطى المعروف " جيراد اوكرمونا " وهي ترجمة كاملة ودقيقة ومطابقة للمتن العربي.
" آنجل بلانسيه " ضم هاتين الترجمتين مع الترجمة الإسبانية التي أعدها بنفسه إلى المتن العربي لكتاب إحصاء العلوم وطبعها في مجلد واحد طبعة نفيسة، نشرت ضمن سلسلة نشريات كلية الفلسفة والآداب بجامعة مدريد.
" الدكتور ويدمان " ترجم إلى اللغة الألمانية القسم الخاص بعلوم التعاليم (الرياضيات) من كتاب إحصاء العلوم أخذا عن النسخة اللاتينية للمكتبة الوطنية بباريس وطبعه.
" مرحبا " ترجم هذا الكتاب إلى اللغة الفرنسية.