معنى اين كلمه بتازى: أكرم نسب الرجل حسن الادب لاجلالة الادب.
معنى اين كمله بپارسى: نيكويى ادب بهتر از بزرگوارى نسب است، شعر:
أي كه مغرور ماندهء شب و روز * ببزرگى اصل وعز ونسب شوبحسن ادب گراى كه هست * حسب بهتر تو حسن ادب كلمه هشتاد و دوم - أفقر الفقر الحمق.
درويشترين درويشيها حماقت است.
معنى اين كلمه بتازى: أفقر الفقراء من كثر خرقه وكبر حمقه.
معنى اين كلمه بپارسى: بدترين درويشها حماقت است از بهر آنكه از حماقت مال بدست نيايد و بدست آمده ضايع شود، و از عقل مال بدست آيد و بدست آمده بمانده و محفوظ شود وبعبث از دست نرود، شعر:
گر فقيرى ونيستى احمق * تا از ان فقر هيچ ننديشى شكر كن اندرين مقام كه نيست * بدتر از حمق هيچ درويشى كلمه هشتاد و سيم - أوحش الوحشة العجب.
بدترين وحشتها خويشتن بينى است.
معنى اين كلمه بتازى: إذ كان المرء ذا عجب فالناس يستوحشون من صحبته ويتنفرون من محبته فيبقى في وحشة الوحدة بلا صديق يجالسه ورفيق يؤانسه.
معنى اين كلمه بپرسى: هر كه خويشتن بين باشد مردم از مجالست او بگريزند و از مؤانست او بپرهيزند و او هميشه در وحشت بمانده بود، شعر:
گر ترا پيشه خويشتن بينيست * مردمان از تو مهر بردارند مر ترا در مضايق وحشت * بى جليس وأنيس بگذارند