في السطور أعلاه الموجود ضمن هذه المجموعة. وتوجد رسالة أخرى أيضا للملا عبد الكريم ترجم فيها استجابة لطلب شخص اسمه الحاج محمد زمان تاجر (إذهاب الرجس) الذي له. وفي هذا المتن يشاهد عين عبارة تلك الرسالة التي هي في الرد على الفاضل الهندي (1) وأيضا يلي هذه الرسائل رسالة الصور المنطبعة المتقدم ذكرها.
37 - إلزام العار لصاحب الغار: ذكر هذا العنوان أيضا ضمن مجموعة برقم 42 موجودة في مكتبة آية الله الگلپايگاني في قم المشرفة في أربع ورقات. ويلي هذه الرسالة قصيدة لامية من نظم المؤلف مكونة من 55 بيت ضمنها سؤال وجواب عن آية الغار، وجاء في نهايتها: (كتب البهاء الأصفهاني بخطه).
38 - تحريم خمر: رسالة مؤلفة من ست ورقات تضمنت ترجمة للروايات الواردة في حرمة الخمر وعقوبة الشارب لها مع حذف السند. وتوجد منه نسخة في مكتبة السيد المرعشي برقم 8266، والسيد المفهرس كتب قائلا: هذه الرسالة في النسخة الموجودة منسوبة إلى الفاضل الهندي ونحن نشكك في صحة هذه النسبة (2). والجدير ذكره إن تاريخ كتابة هذه النسخة سنة 1106. وكتب في أعلا الرسالة: الرسالة التي ألفها رئيس المجتهدين بهاء الملة والدين الشهير بالفاضل - دام ظله - (3) وعلى هذا فلا محل للترديد في صحة هذه النسبة.
39 - زبدة العربية: وهي تلخيص وترجمة لكتاب المطول للتفتازاني، وهدف الفاضل الهندي في آثاره التلخيصية هو التسهيل على طلبة العلوم سيما المبتدئين منهم في درك علوم العربية. وتوجد منها نسخة برقم 9 / 101 في مكتبة آية الله الگلپايگاني. ولعلها هي النسخة الأصلية لكثرة الخطوط والتغيير في ألفاظها. ولا يوجد في الذريعة إشارة إلى ذلك.