- س - الرضوية وبعد ذلك بسنين قد ترجمه هناك الامير محمد اشرف فنقله بالفارسية في سنة سبعين والف في زمن شاه عباس الثاني الصفوى بامر احمد بيگ يوزباشى من اكابر خصيان تلك الدولة الصفوية ": أقول: نسخة منه موجودة في المشهد المقدس في المكتبة الرضوية على ما قال جامع فهرس كتب هذه المكتبة (ج 1 ص 83): " مصائب النواصب - فارسى، مؤلف محمد اشرف كه ظاهرا صاحب فضائل السادات و معاصر با مرحوم مير داماد و شاه عباس كبير است و اين كتاب ترجمه مصائب النواصب است كه مرحوم قاضى نور الله شوشترى به عربى تأليف كرده بوده در رد كتاب نواقض الروافض مير مخدوم شريفى و مترجم به خواهش احمد بيك يوز باشى در سنه 1070 به فارسى ترجمه نموده. سطر اول بعد از بسمله " بهترين گلى كه زيب چمن صفحه و خيابان منظر تواند شد ستايش كريمى است جلت آلائه " سطر آخر نسخه " وشكر مر خداى را بر توفيق اتمام، و صلوات و سلام بر جناب.
گرامى پيغمبر و آل كرام آن سرور تمام ترين صلواتى و كامل ترين سلامى ".
ومنهم ولد القاضى على ما قال صاحب الذريعة: " ترجمة مصائب النواصب لولد مصنف اصله وهو السيد الشريف القاضى نور الله التسترى الشهيد في آگرة (1019) قال في اوله " چون كتاب مستطاب مصائب النواصب دررد نواقض الروافض ميرزا مخدوم شريفى ناصب كه از مصنفات والد اين بيمقدار است بنظر مقدس پادشاه جمجاه... سلطان محمد قطب شاه المتوفى (1035) رسيد بر زبان ايشان جارى شد كه اگر اين كتاب بفارسي مترجم گردد " توجد نسخة منه في مكتبة سيدنا أبى محمد الحسن صدر الدين طاب ثراه و لم يذكر فيه اسم ولد القاضى الذى هو المترجم نعم رأيت النقل عن هذه الترجمة من الحاج المولى باقر التسترى جماع الكتب في بعض مجموعاته بخطه مصرحا بأن المترجم اسمه السيد محمد على بن القاضى نور الله الشهيد ولم يذكر مأخذ قوله وتوجد نسخة أخرى منه في مكتبة راجه السيد محمد مهدى في ضلع فيض آباد الهند وقد ذكر في فهرسها أنه للسيد علاء الملك بن قاضى نور الله لكن يظهر من صاحب الرياض أن ابن