4 - تكوين 3: 15 " وأضع عداوة بينك وبين المرأة وبين نسلك ونسلها. وهو يسحق رأسك وأنت تسحقين عقبه " وفي نسخة " فهو يسحق رأسك وأنت ترصدين عقبه ".
وترجمت كلمة " يسحق " إلى كلمة bruise التي تعني يخدش أو يكدم أو يرض، وهذه الحالات أخف بكثير من حالة السحق.
5 - تكوين 4: 13 " فقال قايين للرب: ذنبي أعظم من أن يحتمل ".
أما في الإنجليزية فقد ترجموا كلمة " ذنبي " إلى:
MY Punish Ment التي تعني " عقابي " وشتان بين المعنيين.
6 - تكوين 6: 9:
" كان نوح رجلا بارا كاملا في أجياله. وسار نوح مع الله ".
ومعنى سار " نوح " مع " الله " - كما يفهم من تفاسير الإنجيل، والأناجيل الأخرى تعني أن نوحا عاش في الأيام التي رزقه الله إياها (1)، وسلك طريق رضوانه، وهذا المعنى ورد في إنجيل دار المشرق حيث بدلت كلمة بكلمة " سلك مع الله " وهي أقرب إلى الصحة من سار أو مشى.