بشارة أحمد في الإنجيل - محمد الحسيني الريس - الصفحة ٢٤
اللفظة تعنى شخصا بشريا، وإلا ما جرؤ هذان على هذا القول.
ويقول الأنبا اثناسيوس " إن لفظ باراقليط إذا حرف نطقه قليلا يصير بيريكليت ومعناه الحمد أو الشكر وهو قريب من لفظ " أحمد ".
ج 1 سورة الروم (الآيات ج 1 7) ج 3 سورة المائدة (الآية 75) ج 2 سورة الفتح (الآيتين 27، 28) 3 - الأوصاف التي جاءت في إنجيل يوحنا بعد هذا الاسم تدل على شخص بشرى، وإذا دلت على شخص بشرى، يكون اللفظ الذي نطق به المسيح هو بيرقليط، لا باراقليط، وإذا ترجم إلى اللغة اليونانية GREEK يكون " بيركليتوس " لا " باراكلي طوس " ومما يجدر الإشارة إليه هنا أن اليونانية تزيد حرف السين في آخر كل أسم والدليل على أن " بيركليتوس " أسم: مجيئا في اللغة اليونانية بالسين. مثل بومباي. يقولون:
بومبيوس، ومثل " بيركليتوس " في إضافة السين كلمة " باراكليتوس " إلى هذا الحين في التراجم اليونانية. ومما يدل على أنها أسم: أن حروف المد - وهي: الألف والياء والواو - لم تكن قبل القرن الخامس الميلادي. فباراكليتوس هي نفسها في رسم الكلمة بيركليتوس. ولذلك فإن التراجم اليونانية تكتبها " باراكليتوس " بالين، لأنها أسم، وليست صفة في نظر المترجمين.
إن الاسم الذي فاه به عيسى هو " المنحمنا " بضم الميم وفتح الحاء والميم وتشديد النون مفتوحة، باللغة السريانية (1) وشكرا لكم جميعا والسلام عليكم ورحمة الله شكرا للدكتور / احمد حجازي السقا والآن الأستاذ / إبراهيم خليل فليتفضل السلام عليكم ورحمة الله وبركاته سوف أبدأ حديثي عن كلمه " البراقليط " ثم بعد ذلك الدليل على نبوة محمد صلى الله عليه وسلم الكلمة الإغريقية " البراقليط " قد وردت معناها في قاموس اللغة اليونانية على هذا النحو:
1 - المعزى 2 - المحامي 3 - الشفيع 4 - أل محمد 5 - المحمود ومهما اعتقد العلماء الباحثون أن حديث المسيح عن المعزى بلسانه الآرامي بأنه يمثل في دقة متناهية الترجمة اليونانية
(٢٤)
الذهاب إلى صفحة: «« « ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... » »»