الذريعة - آقا بزرگ الطهراني - ج ٤ - الصفحة ١٢٨
فرغ من الكتابة سنة (1115).
(607: ترجمة قصة يوذاسف وبلوهر) التي أوردها العلامة المجلسي في آخر المجلد السابع عشر من " البحار " ثم ترجمها بالفارسية وأدرج الترجمة بتمامها في كتابه " عين الحياة " المطبوع ثم أن السيد قريش بن محمد الحسيني القزويني (المتوفى حدود 1260) أورد ترجمة العلامة المجلسي بعينها في كتابه " حياة الأبرار " المطبوع (في 1279).
(ترجمة قصص الأنبياء) الموسوم ب " النور المبين "، مر بعنوان " تحفة الأولياء ".
(608 ترجمة قصص العلماء) الفارسي بلغة أردو، طبع بحيدر آباد كما في فهرس مطبعتها.
(609: ترجمة قصيدة البستي) هو أبو الفتح على بن محمد الكاتب الشاعر (المتوفى 400) وهي في نحو ستين بيتا في المعارف والزهد، ترجمها بالنظم الفارسي خواجة بدر الدين الجاجرمي من شعراء بهاء الدين " صاحب الديوان " وابنه شمس الدين الجويني وهذا مطلع القصيدة والترجمة ويأتي شرحها في الشروح:
زيادة المرء في دنياه نقصان * وربحه غير محص الخير خسران هر كماليكه زدنيا است همه نقصانست * سودكان محض نكوئى نبود خسرانست (610: ترجمة قصيدة دعبل الخزاعي) التائية المشروحة كما يأتي في الشين، للعلامة المجلسي المولى محمد باقر بن محمد تقي (المتوفى 1110) ترجمه لشاه سلطان حسين إلى الفارسية ورتبه على مقدمة في بعض أحوال دعبل وسنده إلى القصيدة وثلاثة فصول وخاتمة أوله: " الحمد لله الذي أكرمنا بولاء سيد المرسلين ". ذكر فيه أن من عزمه ترجمة قصيدة الفرزدق والعينية الحميرية أيضا لتعميم النفع للمؤمنين، رأيت النسخة الناقصة في النجف الأشرف عند السيد أبى القاسم الأصفهاني في خمسماية بيت تقريبا فيها ترجمة نيف وثلاثين بيتا وذكر لنا السيد آقا التستري ان النسخة التامة توجد في تستر في كتب السيد على أصغر بن الحاج السيد حسين الطبيب ابن الحاج السيد على المشهور التستري، ويظهر من " فهرس الرضوية " أن في خزانتها نسخة تاريخ كتابتها (1123).
(ترجمة قطب شاهي) هو ترجمة " أربعين الشيخ البهائي "، مر بعنوان " ترجمة الأربعين ".
(611: ترجمة قواعد الأحكام) لآية الله، العلامة الحلي، إلى الفارسية لخصوص كتاب
(١٢٨)
الذهاب إلى صفحة: «« « ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... » »»