الذريعة - آقا بزرگ الطهراني - ج ٤ - الصفحة ١٣٤
(643: ترجمة مجموعة ورام) للسيد صادق بن الحسين التوشخانكي نزيل المشهد الرضوي كما يظهر من " ترجمة الأمالي " له، الذي فرغ منه في سنة (1301).
(644: ترجمة محاضرات الراغب) إلى الفارسية من الحد الأول إلى الحد الثاني عشر، للمولى محمد صالح بن محمد باقر الروغني القزويني معاصر الشيخ الحر العاملي، نسخة منه في الخزانة الرضوية من موقوفات نادر شاه (1145).
(645: ترجمة محيط الدائرة في العروض والقوافي) بلغة أردو للسيد ظهور الحسين البارهوي المعاصر (المولود 1302) نزيل لكنهو (والمتوفى بها في أول ذي القعدة 1357) مر له " تحرير الكلام "، ويأتي " التقرير الحاسم " وغيره.
(646: ترجمة مختصر الحيدرية) الذي في الفقه تأليف مولانا الشيخ على أعلى الله مقامه كما وصفه كذلك مترجمه السيد كاظم الرشتي (المتوفى بالحائر 1259) عند عده الترجمة من تصانيف نفسه في فهرسها.
(ترجمة المدنية والسلام) اسمه " تعريف الأنام بحقيقة المدنية والسلام " يأتي.
(ترجمة مزار الشهيد) للشيخ على الكربلائي، اسمه " مراد المريد " يأتي في حرف الميم.
(647: ترجمة مزار الفيد) إلى الفارسية لبعض الأصحاب، توجد نسخة منه في الخزانة الرضوية من وقف نادرشاه (1145) أوله: " اللهم يا من جعل الحضور في مشاهد أصفيائه ".
ويوجد هناك أصله أيضا من وقف نادرشاه وخطبة الأصل أيضا مثل الترجمة كما ذكر هما في فهرس الخزانة وعين هذه الخطبة خطبة " مزار " الشهيد الذي ترجمه الشيخ الكربلائي، فعلى هذا يحتمل الاتحاد.
(648: ترجمه مسافرت كولى ور) عن الإفرنجية إلى الفارسية لميرزا على رضا خان " مترجم السلطنة " بطهران ألفه وطبعه (1319).
(649: ترجمة مساكن ثاوذوسپوس) للفاضل المعروف بخان العلامة تفضل حسينخان الكنتوري (المتوفى 1235) أوله: " الحمد لله والمنة والصلاة على رسوله خير البرية ". ذكره في " كشف الحجب " ومراده " ترجمة تحرير المساكن " تأليف سلطان المحققين خواجة نصير الدين الطوسي فإنه حرر معرب قسطا بن لوقا البعلبكي كما مر في (ج 3 - ص - 391).
(650: ترجمة المستقصى) رأيت النقل عنه في بعض المجاميع وأصله للقطب الراوندي
(١٣٤)
الذهاب إلى صفحة: «« « ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... » »»