[943] (ترجمة الآثار الباقية) عن أصله العربي إلى الفارسية، للأديب الفاضل المعاصر أكبر دانا سرشت المتخلص بصيرفي. طبع في طهران سنة 1321 شمسية في 423 صفحة، مع مقدمة مبسوطة في 22 صفحة طبعت في أولها من المترجم فيما يتعلق بمؤلف أصله أبى ريحان البيروني وما يتعلق بأصله الذي ذكرناه في ج 1 ص 6 وقلنا انه تاريخ مشتمل على فوائد كثيرة علمية ذكر في أوله أنه ألفه لسؤال بعض الأدباء منه أن يكتب في بيان التواريخ الكثيرة المختلفة التي كانت تستعملها أهل الملل الغابرة وتعتمد عليها في عد الأيام والشهور والسنين وفي الوقائع المهمة فيها من الأعياد والمسرات وغيرهما.
وذكرنا في ج 4 ص 73 ترجمة الآثار الباقية للفاضل علي قلي ميرزا الذي يشبه الشرح له لكنه غير مهذب، وتوجد نسخة خطه في خزانة كتب الحاج حسين آقا ملك التجار كما ذكره هذا المترجم في ظهر الترجمة المطبوعة.
[944] (ترجمة ابصار العين) في أنصار الحسين عليه السلام، لشاهزاده علي رضا ميرزا خسرواني. طبع بإيران، اسمه " جماعت حسيني ".
[945] (ترجمة أبى تمام الطائي) و (ترجمة أبى فراس الحمداني) كلتاهما للسيد محسن الأمين العاملي. طبع الثاني سنة 1360 في 191 صفحة.
[946] (ترجمة أحوال السيد شاه نعمة الله الولي) للسيد صنع الله النعمة اللهي، ينقل عنه في " جامع المفيدى " كما في ج 7 نامه دانشمندان ص 131.
[947] (ترجمة أحوال الصديقة) من كتاب " العوالم " للحاج مولى حسن بن إبراهيم بن عبد الغفور اليزدي المتوفى في النجف حدود سنة () هو أبو زوجة السيد محمد كاظم اليزدي، والترجمة عند ابن ابنة السيد وهو السيد هاشم المحامي.