مجلة تراثنا - مؤسسة آل البيت - ج ٤١ - الصفحة ٢١٢
كنج بخش في باكستان 3 / 1694 وذكر لها 5 نسخ، لوس أنجلس A 404.
3 - محيي الدين محمد، ترجمها نظما في 779 ه‍.
ومنها نسخة في المكتبة الرضوية، برقم 8188، وصفت في فهرسها م 7 ج 1 ص 248.
4 - شاه عيسى جند الله برهانبوري سندي (- 1031) ترجم البيت منظوما في رباعي فارسي ضمن شرحه الفارسي لقصيدة البردة.
فهرس مشترك: 807.
5 - فضل الله أبو الخير بن روزبهان بن فضل الله الخنجي الأصبهاني الشيرازي، المعروف ب‍ (خواجة ملا) قيل: إنه توفي 921.
فهرس مشترك: 640، منزوي 5 / 3484.
6 - نور الدين عبد الرحمان الجامي (817 - 897).
فهرس مشترك: 602، وذكر لها 6 نسخ.
وتوجد ترجمة فارسية مع الترجمة الألمانية المطبوعة في سنة 1860 م في فيينا.
وهناك ترجمات فارسية أخرى لسنا في صدد استقصائها.
11 - الفرنسية ترجمة ده ساسي، وهي مذكورة في آخر كتاب: Exposltion de la fol Musulmane.
لبير علي بركوي - باريس 1822 م.
ترجمة باسيه Basset, Rene ومعها تعليقات - باريس 1894 م.
دائرة المعارف الإسلامية (البردة).
(٢١٢)
الذهاب إلى صفحة: «« « ... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 ... » »»
الفهرست