ليس هنا مجال ذكرها. أما آثاره العربية غير محاضراته في علم الفلك، فهي:
" تاريخ الآداب العربية - خ " مهيأ للطبع بمصر، ومقالات نشرت في المجلات العربية، منها " ردوا اليمن من الأوربيين " نشرت في المجلد الثالث من مجلة الزهراء بمصر، في نحو عشرين صفحة. ونشر من كتب العرب " زيج الصابي " مع ترجمته إلى اللاتينية (1).
كونتي روسيني (1289 - 1368 ه = 1872 - 1949 م) كارلو كونتي روسيني Carlo conti) (Rossini مستشرق إيطالي، من مدرسي المعهد الشرقي بجامعة رومة و الجامعة المصرية. أتقن اللغتين الحبشية والقحطانية.
وتابع في أبحاثه المستشرق الألماني " جلازر " فأقام اتصالا في اللغة والآثار بين الحبشة واليمن قبل الميلاد. ونشر سنة 1931 " مختارات " مفيدة من نقوش اللغة العربية الجنوبية. وكتب عن سبأ وما كان بين الأحباش وبلاد العرب. وتعد كتبه ودراساته من المصادر التي يرجع إليها في موضوعها (2).
لندبرج (... - 1343 ه =... - 1924 م) كارلو لندبرج Garlo Landberg:
مستشرق سويدي، يحمل لقب " كونت " قام برحلات إلى بلاد العرب، ومكث فيها أعواما، ليتعلم العربية وآدابها. ثم جعل إقامته في باريس. مما نشره بالعربية " الفتح القسي في الفتح القدسي " للعماد الأصفهاني، و " طرف عربية " تشتمل على رسالة التنبيه على غلط الجاهل والنبيه، لابن كمال باشا، ولعب العرب بالميسر في الجاهلية، للبقاعي، ونشوة الارتياح في بيان حقيقة الميسر والقداح، للزبيدي، وديوان أبي محجن الثقفي وشرحه، لابي هلال العسكري، ومعلقة، زهير ابن أبي سلمى وشرحها، للأعلم الشنتمري، ومن تآليفه بالعربية " فهرست المخطوطات العربية المحفوظة في مكتبة بريل والمشتراة من الشيخ أمين المدني - ط " و " أمثال أهل بر الشام - ط " و " المغرب المطرب - ط " حكايات ترجمها عن الفرنسية (1).
كارلوس يعقوب لايل (2) = تشارلس جيمس مكارتناي (... - 1343 ه =... - 1925 م) كارليل هنري هيس مكارتناي Macartney. H. Carlyle H: مستشرق إنجليزي. كان من مدرسي العربية في بلاده. نشر " ديوان ذي الرمة " معلقا عليه بحواش لابي الفتح الحسين بن علي ابن منصور العائدي (1).
الكازروني = أحمد بن منصور 586 الكازروني (المؤرخ) = علي بن محمد (697) الكازروني (العماد) = منصور بن الحسن 860 كازيمرسكي = بيبرشتاين 1282 دي مينار (1241 - 1326 ه = 1826 - 1908 م) كازيمير أدريان باربييه دي مينار Casimir Adrien Barbier de Meynard:
مستشرق فرنسي. ولد على باخرة كانت أمه عائدة عليها من الآستانة إلى مرسيلية.
وتعلم بباريس. وعين في القنصلية الفرنسية بالقدس، ثم بطهران، فالآستانة.
كان يحسن العربية والفارسية والتركية.
ودرس التركية في مدرسة اللغات الشرقية.
بباريس، ثم العربية في " كليج دي فرانس " وانتدب لإدارة المجلة الآسيوية Journal Asiatique وتوفي بباريس. ترجم إلى الفرنسية " مروج الذهب " للمسعودي، وطبع الترجمة مع الأصل العربي في تسعة أجزاء ساعده في بعضها " بافه دي كورتي " Bavet de Couteille ونشر بالعربية " منتخبات " من " الروضتين " لابي شامة. وكتب فصولا بالفرنسية عن " الأسماء والكنى عند العرب " و " السيد الحميري " و " محمد الشيباني " والسلطانين " نور الدين، وصلاح الدين " و " إبراهيم ابن المهدي " وغير ذلك. ونشر بالفرنسية ما يختص ببلاد فارس من " معجم البلدان " لياقوت. وله بالعربية رسالة في " الاخلاق والفلسفة " (1).